한국스페인어문학회

본문 바로가기

Revista:EstudiosHispánicos
  1. 1원고는 ‘한글 2002’ 이상으로 작성하며, 국제학술지로 발행하는 경우에는 MS-Word를 사용해서 제출할 수 있다.
  2. 2사용 언어 : 한글, 스페인어 및 영어를 사용할 수 있다. 가급적 한자는 사용하지 않는 것을 원칙으로 하며, 꼭 필요한 경우에는 처음 나올 때에 한해 괄호를 사용해 한글 뒤에 병기한다.
  3. 3원고의 분량은 학회의 지정 용지 25쪽을 넘지 않도록 한다.
  4. 4지정 용지의 규격은 다음과 같다. (한글 2002 기준)
  5.   용 지 종 류

      용 지 방 향

        용 지 여 백

     사용자정의

     폭: 148mm

     길이: 210mm

    좁   게

    위쪽

    12mm

    변경

    아래쪽

    12mm

    변경

    왼쪽

    20mm

    변경

    오른쪽

    20mm

    변경

    머리말

    10mm

    변경

    꼬리말

    0mm

    변경

    제본

    0mm

     

  6. 5글자 모양 및 문단 모양 (한글 97 기준)
  7. 구분

    줄간격

    여백

    들여쓰기

    내어쓰기

    글자크기

    글자속성

    정렬방식

    장평/자간

    제목

    논문제목

    160%

    -

    -

    신명조 16

    진하게

    가운데정렬

    장평

    95%

    자간

    -5%

    부제

    -

    중고딕 12

    보통

    장제목

    -

    -

    신명조 12

    진하게

    왼쪽정렬

    절제목

    -

    -

    중고딕 12

    보통

    세부제목

    -

    -

    신명조 11

    보통

    참고문헌

    -

    -

    신명조 11

    진하게

    가운데정렬

    부록

    -

    -

    중고딕 10

    보통

    왼쪽 정렬

    저자

    이름

    160%

    -

    -

    신명조 10

    진하게

    오른쪽정렬

    참여구분/소속

    보통

    초록

    제목

    130%

    왼 25pt (5ch)

    오 25pt (5ch)

    -

    신명조 9

    진하게

    양쪽혼합

    본문

    보통

    주제어

    -

    진하게

    오른쪽정렬

    본문

      본문 1

    160%

    -

    들여쓰기 2ch

    신명조 10

    보통

    양쪽혼합

    본문 2

    160%

    -

    -

    신명조 10

    보통

    양쪽혼합

    인용문

    160%

    왼4ch

    오4ch

    -

     신명조 9

    보통

    160%

    -

    -

    신명조 9

    보통

    가운데

    각주

    130%

     

    내어쓰기 14pt(2.8ch)

    신명조 8

    보통

    양쪽혼합

    참고문헌

    160%

    왼 6ch

    내어쓰기 30pt(6ch)

    신명조 9

    보통

    양쪽혼합

    투고자인적사항

    150%

    -

    -

    신명조 9

    보통

    왼쪽정렬

    부록

    150%

    -

    -

    신명조 9

    보통

    양쪽혼합

  8. 6 논문 작성에 관한 기타 사항

    1) 논문 제목은 가급적 두 줄을 넘지 않도록 하며, 필요한 경우 제목 밑에 부제를 달 수 있다.

    2)저자명을 로마자로 표기하는 경우, 논문 제목 아래와 논문 끝의 투고자 인적사항에서는 이름을 앞에, 성을 뒤에 두는 방식을 택하되, 한글이름 앞 자와 끝 자 사이는 ‘-’으로 연결하고, 한글이름 끝 자 부분의 로마자는 소문자로 표기한다.

    예) Kil-dong Hong

    그러나 초록에서는 성을 먼저 쓰고 이름은 나중에 쓰며, 성 뒤에는 콤마(,)를 붙이는 방식으로 표기한다.

    예) Hong, Kil-dong

    3) 단독연구 논문의 경우 저자명 밑에 투고 논문의 연구 참여 구분[단독]과 필자의 소속을 밝힌다.

    예) 홍길동

    단독/xx대학교

    단, 원어로 작성된 단독연구 논문의 경우에는 저자명과 소속을 원어로 적으며, 연구 참여 구분은 생략할 수 있다.

    4)공동연구 논문의 경우 제1저자(연구책임자)명을 맨 앞에 위치시키고, 그 외의 경우는 가나다순 또는 알파벳순으로 기명한다. 또 상세한 참여 구분과 소속은 논문 첫 쪽에서 저자명에 대한 각주로서 처리하되, 각주번호 대신 윗첨자 모양의 별표 (*)로 표시한다.

    예) 공동/김영희, 이철수*

    (각주란) * 연구책임자: 김영희(xx대학교)

    공동연구원: 이철수(xx대학교)

    5) 연구비 출처, 논문 발표 사실, 그리고 감사의 말 등을 명기할 경우에는 논문 첫 쪽에서 논문 제목에 대한 각주로서 처리하되, 각주번호 대신 윗첨자 모양의 별표 (*)로 표시한다.

    논문 제목이 주제목과 부제목으로 나누어 있는 경우 별표는 주제목 뒤에 붙이는 것을 원칙으로 하되 논문 제목이 1단일 경우에는 그 끝에 표시한다.

    예) 바로크 문학의 비환원적 수사법 연구*

    - 유음중첩법을 중심으로 -

    바로크 문학의 비환원적 수사법 연구: 유음중첩법을 중심으로*

    6) 스페인어 인명 및 지명의 한글 표기는 원음에 충실하게 적는다. 단, 관용적으로 굳어진 경우는 예외로 한다. (가령, 멕시코, 쿠바, 마드리드).

    7) 한글로 작성된 논문의 경우 외국어로 된 고유명사, 작품명, 용어 등은 한글로 표기하되 필요한 경우 처음 나올 때에 한해 괄호 속에 원어를 병기한다. 이때 괄호는 공백 없이 붙여쓴다.

    예) 바르가스 요사(Vargas Llosa); 이후, 바르가스 요사

    단 한글로 작성된 논문이라 하더라도 해당 분야(예: 일부 언어학 관련논문)의 특수성에 따라 고유명사, 작품명, 용어 등을 직접 외국어로 표기할 수 있다.

    8) 한글로 작성된 논문의 경우 인용문은 한글로 번역해야 하며, 부득이한 경우가 아니면 번역문 밑에 원문을 제시하지 않는다.

    9) 자간이 지나치게 넒은 경우 규칙에 따라 음절 분해를 할 수 있다.

    10) 부호

    ① 본문 중 인용 : “ ”

    단, 인용문을 독립시킬 경우에는 인용부호(“ ”)를 사용하지 않는다.

    ② 강조 또는 인용 속의 인용 : ‘ ’

    ③ 인용 시 필자의 중략 : […]

    ④ 저서, 단행본, 잡지, 논문집 등: 『 』(한글), 이탤릭체(스페인어)

    예) 『중남미문학사』; Historia de la literatura hispanoamericana

    한글과 스페인어를 병기할 경우에는 『한글 스페인어』로 표기하며 원어를 괄호로 묶지 않는다.

    예) 『중남미문학사 Historia de la literatura hispanoamericana』

    ⑤ 단행본에 실린 단편, 에세이, 시: 「 」(한글), “ ”(스페인어)

    예) 「바벨의 도서관」; “Biblioteca de Babel”; 「바벨의 도서관 Biblioteca de Babel」

    ⑥ 국내외 일간지: 「 」 (국내), “ ” (해외)

    예) 「동아일보」; “El Mundo”

    11) 논문의 각 제목은 한 줄씩 띄어 쓰며, 상․하위 제목의 번호 체계는 다음의 예를 권장한다.

    예) 1. 1.1. 1.1.1. 1) (1) ①

  9. 7논문초록 및 주제어.

    1) 논문의 제목과 본문 사이에 위치하며, 초록의 분량은 주제어를 포함하여 논문의 첫 쪽을 넘기지 않도록 한다.

    2) 초록은 스페인어 또는 영어로 작성한다. 어떠한 경우에도 한글로 작성하지 않는다.

    3) 초록 서두에 저자명, 출판 연도, 논문 제목을 순서대로 작성해 넣는다. 출판연도는 저자명에 바로 붙여 괄호 안에 적고 뒤에 콤마를 찍으며, 그 뒤로 논문 제목을 적고 콤마를 찍되, 스페인어의 경우 첫 단어와 고유명사를 제외하고는 대문자를 사용하지 않는다.

    예) Hong, Kil-dong(2003), Estudio del uso del artículo definido,

    4) 초록 본문은 초록 제목에서 줄을 바꿔 바로 시작하며 보통 글자 모양을 사용한다.

    5) 초록 뒤에 한 줄을 띄어 주제어를 적는다. 주제어는 ‘주제어’나 ‘key words’라는 별도의 표시 없이 대괄호 안에 작은 범주에서 큰 범주의 순서로 세 단어 정도를 작성해 넣는다. 이 때 원어 주제어를 앞에, 한글 주제어를 뒤에 배열하되, 각 주제어 사이는 사선(/)으로, 원어와 한글 사이의 경계는 ‘;’로 표시한다. 주제어가 2단으로 작성된 경우에는 가급적 원어 주제어를 상단에, 한글 주제어를 하단에 모아 적는다.

    주제어가 3단 이상인 경우 한글 주제어는 원어 주제어 배열 후에 줄을 바꾸어 시작한다.

    예)[composición en español/ educación del español/ método de enseñanza;

    스페인어작문/ 스페인어교육/ 외국어교수법]

    [público popular/ novela popular/

    novela sentimental/ periodismo cultural;

    대중독자/ 대중소설/ 애정소설/ 문화저널리즘]

    6) 초록과 본문 사이는 가급적 쪽 나누기를 한다.

  10. 8 각주

    1) 본문 안에서 저자명(혹은 저서명), 출판 연도 및 쪽수만으로 간단히 표시하는 내각주 방식이나 본문 하단에 저자명, 저서명, 출판 연도 및 쪽수 등을 표시하는 외각주 방식을 사용할 수 있다. 외각주의 경우 출판사 소재지와 출판사명을 적지 않는다.

    예) 보르헤스(1979, 35-36)에 따르면, …

    Jorge Luis Borges(1979), Otras inquisiciones, 35-36.

    2)외각주 방식의 경우 기 인용한 출처를 다시 인용할 때 ibid., op. cit.로 통일하며 ‘같은 책’, ‘위의 책’, ‘앞의 책’ 등 모호한 표현은 사용하지 않는다.

    3)각주는 참고문헌을 통해 정확한 인용 출처를 확인할 수 있어야 한다.

    4) 동일 저자가 한 해에 발표한 두 편 이상의 저서나 논문을 인용할 때는 연도에 a, b, c 등의 기호를 붙여 구분해 준다. 이 원칙은 각주뿐만 아니라 참고문헌에도 동일하게 적용된다.

    예) Américo Castro(1972a);

    Américo Castro(1972b)

    5) 저서, 단행본, 잡지, 논문집 등의 경우 본문과 같은 방식으로 적는다. [6의 10) 참조].

  11. 9참고문헌

    1) 참고문헌은 쪽 나누기를 하지 않고 본문에 바로 이어 쓴다.

    2) 한글 논문은 참고문헌의 타이틀을 ‘참고문헌’으로, 스페인어 논문은 ‘Bibliografía’로, 그리고 영어 논문은 ‘Bibliography’로 통일하여 적는다.

    3) 원고의 본문 끝에 덧붙이며, 아래와 같은 원칙에 따라 배열한다.

    ① 한국어, 스페인어(및 기타 로마자 언어) 순으로 배열한다.

    ② 저자의 성에 따른 각 언어 자모순으로 배열한다.

    ③ 동일 저자의 출판물은 오래된 것부터 연대순으로 배열한다.

    ④ 동일 저자의 출판물 중 단일 저작과 공저작이 있을 경우 전자를 후자에 앞서 배열한다.

    4) 동일 저자의 문헌이 두 개 이상 있을 때는 처음에만 이름을 적고 두 번째부터는 ______로 표기한다(길이 8 spaces).

    예) Goytisolo, Juan(1977), Disidencias, Barcelona: Seix Barral.

    ________(1981), Crónicas sarracinas, Barcelona: Seix Barral.

    5) 각 참고문헌의 기재 요령은 다음과 같다.

    ① 한국어 단행본의 경우: 저자(연도), 『도서명』, 출판사 소재지: 출판사.

    예) 정효구(1992), 『상상력의 모험』, 서울: 민음사.

    Cattell, N. R.(1978), The Design of English. 『언어의 이해』(김인환역), 서울: 홍성사.

    스페인어(및 기타 로마자 언어) 단행본의 경우: 저자(연도), 도서명, 출판사 소재지: 출판사.

    Castro, Américo(1972), El pensamiento de Cervantes, Barcelona: Noguer.

    Marafioti, Roberto(ed.)(1996), Culturas nómades, Buenos Aires: Biblos.

    ② 한국어 학술지 게재 논문의 경우: 저자(연도), 「논문명」, 『학술지명』, 권수, 쪽수.

    예)엄철주(1998), 「유창성의 시간변인적 접근」,『 외국어교육』, 4(2), 97-114.

    Han, M. S.(1996), “Enhancing Comprehension in the EFL Reading Class”, 『응용언어학』, 12,, 31-42.

    스페인어(및 기타 로마자 언어) 학술지 게재 논문의 경우: 저자(연도), “논문명”, 학술지명, 권수, 쪽수.

    Lagmanovich, David(2001), “Evolución de la narrativa policial rioplatense”, Revista de Crítica Literaria Latinoamericana, 54, 35-58.

    권수와 쪽수를 기재할 때는 vol., p., pp. 등의 기호를 쓰지 않고 바로 숫자를 기입한다.

    ③ 한국어 편저에서 인용한 소논문의 경우: 저자(연도), 「논문명」, 편저자명(편저), 『편저제목』, 출판사 소재지: 출판사, 쪽수.

    예) 박주언(2000), 「이중언어이론과 영어 교육」, 황적륜(편저), 『현대 영어 교육의 이해와 전망』, 서울: 서울대학교 출판부, 270-296.

    스페인어(및 기타 로마자 언어) 편저에서 인용한 소논문의 경우: 저자(연도), “논문명”, 편저자명(ed.), 편저명, 출판사 소재지: 출판사, 쪽수.

    예) Otero, C. P.(1993), “Head Movement, Cliticization and Word Insertion”, in R. Freidin(ed.),

    Current Issues in Comparative Grammar, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 35-63.

    ④ 인터넷 자료인 경우, 단행본이나 학술지 등의 양식을 따르고 맨 뒤에 인터넷 사이트 주소를 명기한다.

    또한 인터넷 자료라도 발간 연도가 명확한 경우 저자 뒤에 연도를 밝혀준다.

    예) Mora, Pablo(2003), “Para qué la poesía”, Espéculo, 22.

    http://www.ucm.es/info/especulo/numero22/paraque.html

    ⑤ 한국어 학위논문의 경우: 저자(연도), 『논문명』, 석(박)사학위논문, 대학명.

    단, 논문명이 로마자 언어로 되어 있을 경우에는 Ph. D. Dissertation, Tesis doctoral 등으로 적는다.

    예) 박한상(1988), 『서반아어 모음 변화 연구』, 석사학위논문, xx대학교.

    스페인어(및 기타 로마자 언어) 학위논문의 경우 논문명을 이탤릭체로 표기하고 Ph. D. Dissertation, Tesis doctoral 등으로 적는다.

    Teresa, Chapa(1992), Contemporary Mexican Poetry, Ph. D.

    Dissertation, University of Kansas.

  12. 10 부록

    1) 논문 뒤에 별도로 제시할 필요가 있다고 판단되는 내용들은 참고 문헌에 이어 쪽 나누기를 하여 처리한다.

    2) '부록'이라는 타이틀은 한글 논문은 ‘부록’으로, 스페인어 논문은 ‘Apéndice’로, 그리고 영어 논문은 ‘Apendix’로 통일하여 적는다. 단, 부록이 두 개 이상인 경우에는 ‘부록 1’, ‘부록 2’, ...로 한다.

    3) 기타 자세한 문단모양 및 글자모양에 관해서는 위의 논문 편집 세부사항에서 제시된 바에 따른다.

  13. 11 투고자 인적사항 및 논문 처리일자

    1) 투고자는 참고문헌 아래에, 그리고 만일 부록이 있는 경우에는 부록의 끝에 투고자의 이름, 소속 또는 주소, 전화번호, 전자우편, 홈페이지 주소 등의 투고자 인적사항을 기재하고, 편집자는 추후 그 아래에 논문접수일, 심사완료일, 게재확정일 등의 논문 처리 일정을 기재한다.

    예) 홍길동

    한국대학교 스페인어과

    서울시 동대문구 이문동 ooo번지

    Tel.: 02) xxx-xxxx, 011-xxxx-xxxx

    E-mail: xxxx@hankuk.ac.kr

    논문접수일: 2003년 0월 00일

    심사완료일: 2003년 0월 00일

    게재확정일: 2003년 0월 00일

    2) 원어 논문의 경우에는 투고자 인적사항도 원어로 작성하며 다음과 같이 양식을 통일하여 쓴다.

    예) Kil-dong Hong

    Spanish Department of Hankuk University

    Tel.: 02) xxx-xxxx, 011-xxxx-xxxx

    E-mail: xxxx@hankuk.ac.kr

    Fecha de entrega: 15 de julio de 2003

    Fecha de revisión: 20 de agosto de 2003

    Fecha de aprobación: 10 de septiembre de 2003

  14. 12 기타 내용은 편집위원회에서 정한다.

한국스페인어문학회

Tel : 031-330-4210 Fax : 031-330-4210  email : hispanista.corea@gmail.com

17035 경기도 용인시 처인구 모현읍 외대로 81

한국외국어대학교 글로벌캠퍼스 통번역대학

스페인어통번역학과 (어문관 534호)